De los títulos anteriores, han sido traducidos íntegramente a otros idiomas los siguientes:
- Ciudad Jamás Perdida (Suecia) – Inte Någon gång förlorad stad
- Con Dios en el camino (Inglaterra) – God like Stars
- Las puertas de la noche (Alemania) – Die Türen der Nacht
- Si Cristo te desnuda (Alemania) – Wenn Cristo dich entkleidet
- Los desnudos de Dios (Alemania) – Die Haut und die Nackten
- Entre el miedo y las sombras (Alemania) – Zwischen Angst und Schatten
- Las palabras y los muertos (Alemania) – Die Wörter und die Toten
- Santuario de sombras (Alemania) – Freistatt der Schatten
- Habana Babilonia (Alemania) – Habana Babilonia. Prostitution in Kuba. Zeugnisse
- La nostalgia es un tango de Gardel (Francia) – La nostalgie est un tango de Gardel
- Habana Babilonia (Francia) – La Havane-Babylone
- Nunca dejes que te vean llorar (Italia) – Non lasciar mai che ti vedano piangere
- Las puertas de la noche (Italia) – Le Porte della Notte
- Palabras amordazadas. La censura en Cuba (Holanda) – Gagged. Censorship in Cuba
- Habana Babilonia (Estados Unidos, inglés) – Havana Babylonia or Prostitutes in Cuba
- Santuario de sombras (Italia) (Il Santuario delle Ombre)
Aunque ya no se encuentran en internet, a fines de los 90 publicó en versión digital (e-books) su libro de ensayos Brevísimas demencias: la narrativa cubana de los 90 (Cubaliteraria.com, en Cuba) y Si Cristo te desnuda y Muchacha azul bajo la lluvia (Novalibro.com, en España).
Como crítico ha seleccionado y prologado las antologías Los muchachos se divierten (en colaboración con Senel Paz, 1989), El ojo de la noche, (de narrativa femenina cubana de los años 90, 2000), Té con limón (la narrativa erótica femenina en Cuba, 2002), Caminos de Eva. Voces desde la isla (del cuento cubano contemporáneo escrito por mujeres en Cuba, Editorial Plaza Mayor, Puerto Rico, 2002), Como elefantes blancos (selección de los más reconocidos autores premiados en el Concurso Nacional de Cuentos Ernest Hemingway), Zgodbe S Kube (Editorial Sodobnost International, 2007, antología de cuentos del siglo XX cubano traducida al esloveno en colaboración con la traductora Verónika Rot), Inocencias prohibidas (de narrativa latinoamericana, Editorial Terranova, Puerto Rico, 2011) y Lava Negra. Antología de cuento policial iberoamericano (Editorial Verbum, España, 2013)
Cuentos suyos han sido publicados en numerosas antologías y revistas en Cuba y otros países, entre las que se destacan la antología Líneas Aéreas de la editorial española Lengua de Trapo, que reunió a los más destacados narradores jóvenes de Latinoamérica por países, y Aire de Luz, realizada en Cuba con los mejores cuentos publicados en el siglo XX en la isla.
Algunas de sus obras periodísticas y literarias han sido traducidas al alemán, árabe, inglés, italiano, francés, portugués y sueco.
Ha sido invitado e impartido conferencias en universidades e instituciones culturales de España, México, Argentina, Brasil, Puerto Rico, República Dominicana, Francia, Portugal, Luxemburgo, Italia y Estados Unidos.
Su obra literaria y periodística fue publicada en Cuba en los más importantes órganos culturales de la isla, entre ellos, El Caimán Barbudo, La Gaceta de Cuba, Revolución y Cultura, Revista Casa, La letra del Escriba, Cauce, Habáname, Bohemia, entre otras.
Se ha desempeñado como jurado en los más importantes concursos y premios literarios de Cuba y ha ofrecido talleres, conferencias, ciclos de estudio, asesorías y otras actividades docentes en centros educacionales, instituciones culturales y universidades de todo el país.
Encabezó durante un año los proyectos editoriales Revista Electrónica Letras en Cuba y Boletín Electrónico A título personal (ambos interrumpidos por la censura) y mantuvo en Cubaliteraria.com, del Instituto Cubano del Libro, una sección quincenal titulada: Perfiles de Narrativa.
Durante cuatro años se desempeñó como Coordinador General en La Habana de la Colección Cultura Cubana, de la Editorial Plaza Mayor, de Puerto Rico, trabajo en el cual prestó su contribución directa a la publicación de más de una veintena de importantes títulos de destacados escritores cubanos de la isla y el exilio.
Fue profesor del Seminario de Técnicas Narrativas que inauguró el proyecto cultural Universidad para Todos, uno de los espacios priorizados en la Televisión Cubana, y del Taller de Formacion Literaria Onelio Jorge Cardoso, dirigido por el prestigioso intelectual cubano Eduardo Heras León.
Fue hasta el 2004 guionista del espacio televisivo ENTRELIBROS, del Instituto Cubano del Libro, el programa más importante de su tipo en el país para la promoción del libro y el autor cubanos.
Entre 2013 y 2018 ha impartido en Alemania talleres de escritura creativa, especializados en narrativa (novela y cuento), en el Instituto Cervantes de Berlín.
En 2014 fundó el proyecto cultural AV Kreativhaus UG., enfocado en la representación y promoción de autores cubanos y de lengua española en el mercado internacional.
En 2016 asumió la dirección del proyecto editorial Iliada Ediciones, cuyos derechos legales poco después adquirió para convertirse en su director.
En el 2006 se le negó el permiso de regreso a Cuba en uno de sus numerosos viajes anuales a Europa. Vive desde entonces en Berlín, forzado al destierro.